Pierre feuille ciseaux Histoire et origine Origine de l’expression « Jeux de mains, jeux de vilains »

Origine de l’expression « Jeux de mains, jeux de vilains »

1880
0
PARTAGER
jeux mains jeux vilains

Une expression française se présente comme ennemi du jeu Pierre Papier Ciseaux (oui, rien que ça !). Il s’agit de  : « Jeux de mains, jeux de vilains ». Mais quelle est l’origine de ces quelques mots ? Focus sur une expression populaire.

La signification

En quelques mots, “jeux de mains, jeux de vilains” signifie simplement que les jeux de mains finissent toujours mal. Oui, Pierre Papier Ciseaux est à considérer comment étant un jeu de main…

Les origines de l’expression Jeux de mains, Jeux de vilains

Le mot “vilain” est un mot qui désigne aujourd’hui quelqu’un qui se comporte mal, assez proche du mot “garnement”.

Néanmoins,  ce terme remonte au moins au XVIIe siècle et désigne de manière plus précise une classe sociale composant le  Moyen Âge. En effet, le vilain est une personne de basse condition, et de manière plus générale un paysan.

Les vilains avaient leurs pratiques et coutumes, notamment concernant les jeux. Plus particulièrement les jeux de mains où l’on échangeait par taquinerie des coups légers. C’est typiquement le genre de pratiques pouvant aboutir à des combats par enchaînement de coups, en particulier lors de cette période de violence constante. Les nobles jouaient également à ce genre de drôles de jeux, réglant les conflits lors de véritables duels.

Chez les vilains, à défaut d’armes, les mains et poings offraient déjà de bons résultats. Donc : les jeux de mains étaient l’apanage des Vilains…

Cette expression s’est appliquée plus tard aux enfants turbulents, tant le souvenir des temps anciens restait vivaces.

Une expression traversant la barrière de la langue

jeux de mainsEst-ce que l’expression “jeux de mains jeux de vilains” est présente dans d’autres langues sous une forme similaire ? On remarque assez rapidement que les langues latines utilisent la même construction pour mettre en place l’expression.

  • Allemand / Allemagne : Übermut tut selten gut (Pétulance fait rarement du bien)
  • Anglais / Angleterre : It’ll end in tears (Ca va finir en pleurs),
  • Anglais / Angleterre : Stop fooling around ! (Arrêtez de faire l’imbécile !),
  • Anglais / Australie et États-Unis : It’s all fun and games till someone gets hurt (Ce n’est qu’un amusement et jeu jusqu’à ce que quelqu’un se fasse mal),
  • Espagnol / Argentine : Juego de manos, juego de villanos (Jeux de mains, jeux de vilains),
  • Espagnol / Espagne : Juego de manos, juego de villanos (Jeux de mains, jeux de vilains),
  • Italien / Italie : Giochi di mano, giochi da villano (Jeux de mains, jeux de vilains),
  • Néerlandais / Pays-Bas : Daar komt de zwarte kat in (C’est là que le chat noir arrive),
  • Néerlandais / Pays-Bas : Dit is katjesspel (Ceci est le jeu de petits chats),
PARTAGER

LAISSER UN COMMENTAIRE

Please enter your comment!
Please enter your name here